D*****r 发帖数: 6791 | 1 一面念着罗马书“我们都是罪人”,一面指责别人。看得见别人的刺却看不见自己眼中
的梁。指责别人的错误,隐含着就是宣扬自己的正确,所以指责别人基本等同于自以为
义。
圣经里有一段讲自以为义说的非常好(借用一下,原文所说的是其他意思)
以赛亚书64:6
我们所有人就像一块脏东西,我们所谓的正义就像一块带血的月经布,我们都像一片叶
子一样枯干衰败,像叶子被风吹走一样,我们被我们的罪孽卷走。 | r********7 发帖数: 887 | 2 定罪弟兄的结果是:得罪主。
罪孽不轻,大家都醒醒吧。 | B******y 发帖数: 2255 | 3 阁下意思对。这经文没见过。
和合本〔简〕 我们都像不洁净的人、所有的义都像污秽的衣服,我们都像叶子渐渐枯
干,我们的罪孽好像风把我们吹去,
KJV: But we are all as an unclean [ thing , ] and all our righteousnesses [
are ] as filthy rags ; and we all do fade as a leaf ; and our iniquities ,
like the wind , have taken us away .
【在 D*****r 的大作中提到】 : 一面念着罗马书“我们都是罪人”,一面指责别人。看得见别人的刺却看不见自己眼中 : 的梁。指责别人的错误,隐含着就是宣扬自己的正确,所以指责别人基本等同于自以为 : 义。 : 圣经里有一段讲自以为义说的非常好(借用一下,原文所说的是其他意思) : 以赛亚书64:6 : 我们所有人就像一块脏东西,我们所谓的正义就像一块带血的月经布,我们都像一片叶 : 子一样枯干衰败,像叶子被风吹走一样,我们被我们的罪孽卷走。
| m****a 发帖数: 9485 | 4
说的是。希望能做的到。
【在 r********7 的大作中提到】 : 定罪弟兄的结果是:得罪主。 : 罪孽不轻,大家都醒醒吧。
| D*****r 发帖数: 6791 | 5 经文是我自己翻译的……
这里面filthy对应的希伯来文原词,按照Strong's concordance,本义是月经,引申义
是污秽。 http://concordances.org/hebrew/5708.htm
不过经文原意,似乎是说义被污了,就像衣服被污了;人被罪吹走,就像叶被风吹走。
JPS:And we are all become as one that is unclean, and all our
righteousnesses are as a polluted garment; and we all do fade as a leaf, and
our iniquities, like the wind, take us away.
[
,
眼中
以为
片叶
【在 B******y 的大作中提到】 : 阁下意思对。这经文没见过。 : 和合本〔简〕 我们都像不洁净的人、所有的义都像污秽的衣服,我们都像叶子渐渐枯 : 干,我们的罪孽好像风把我们吹去, : KJV: But we are all as an unclean [ thing , ] and all our righteousnesses [ : are ] as filthy rags ; and we all do fade as a leaf ; and our iniquities , : like the wind , have taken us away .
|
|