由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
_BibleStudy版 - 和合本圣经的一处翻译令我哭笑不得。
相关主题
我想买有拉链的中英圣经。要到那里买?11月罗马书查经 - 第10章
even so, come, Lord Jesus中文新译本圣经免费下载2周
圣经的翻译版本中文和合本圣经经文和基督教主内常用词输入法词库下载
英文圣经译本的选择(KJV、NKJV、ASV、NASB、ESV、NIV) (转载)推荐两本英文圣经NASB和NKJV (转载)
祷告与主来往交通[通知] 恭喜 NKJV 成为本俱乐部正式成员
word for this week Oct 16th-Oct 23rd 2011《圣经》和合本MP3下载
word for this week Oct 24th-Nov 1st 2011查经:“精意是叫人活”中的精意何解?
11月罗马书查经 - 第3章Even if it's Dark
相关话题的讨论汇总
话题: 奥秘话题: 合本话题: 基督话题: 略略话题: mystery
1 (共1页)
i********r
发帖数: 202
1
最近我在背以弗所书,两周前背到了这两句经节,和合本的翻译比较搞笑
中文和合本:
3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
中文恢复本:
3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
NIV
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already
written briefly. 4In reading this, then, you will be able to understand my
insight into the mystery of Christ,
NKJV
3 how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly
written already, 4 by which, when you read, you may understand my knowl
j*****I
发帖数: 2626
2
和合本是1920年以前翻译的,那时候白话文的水平 //keke
还是NIV容易懂些...

【在 i********r 的大作中提到】
: 最近我在背以弗所书,两周前背到了这两句经节,和合本的翻译比较搞笑
: 中文和合本:
: 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
: 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
: 中文恢复本:
: 3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
: 3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
: NIV
: 3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already
: written briefly. 4In reading this, then, you will be able to understand my

w******0
发帖数: 1404
3
不知是你的中文不好还是我的不好,我咋看不出和合本和你们恢复本有什么本质区别呢?

【在 i********r 的大作中提到】
: 最近我在背以弗所书,两周前背到了这两句经节,和合本的翻译比较搞笑
: 中文和合本:
: 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
: 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
: 中文恢复本:
: 3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
: 3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
: NIV
: 3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already
: written briefly. 4In reading this, then, you will be able to understand my

i********r
发帖数: 202
4

呢?
中文和合本:
3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
中文恢复本:
3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
前者是我们念了就能晓得保罗深知基督的奥秘, 我们只知道保罗是个大牛, 但是我们懂
不懂这奥秘就没有说了. 后者是我们念了, 我们就也能深知基督的奥秘了.
就好像很多人喜欢拽, 撤了一大堆, 把你搞糊涂了, 然后你就觉得他懂得好多, 知道的
好多, 但是你自己还是糊涂.
但是真正有智慧的人, 通过交谈, 会让你豁然开朗, 茅塞顿开, 你也就跟着明白了.
这句显然应该是后者.

【在 w******0 的大作中提到】
: 不知是你的中文不好还是我的不好,我咋看不出和合本和你们恢复本有什么本质区别呢?
w******0
发帖数: 1404
5
看不出区别来。要不你另开个帖子让大家评一下?

【在 i********r 的大作中提到】
:
: 呢?
: 中文和合本:
: 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
: 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
: 中文恢复本:
: 3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
: 3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
: 前者是我们念了就能晓得保罗深知基督的奥秘, 我们只知道保罗是个大牛, 但是我们懂
: 不懂这奥秘就没有说了. 后者是我们念了, 我们就也能深知基督的奥秘了.

m****a
发帖数: 9485
6
来一个耶証的新世界译本:
3:3借着启示,我得知了神圣秘密。我先前在信里略略提过这一点。
3:4因此,你们念这封信,自然知道我领悟了基督的神圣秘密。
i********r
发帖数: 202
7

这个更过分了点。
保罗在以弗所书里面曾祷告过,求神赐给我们智慧和启示的灵,让我们真知道他。
不过和合本下面这句还是翻译得还可以:
3:9又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的
我特别喜欢这个的 众人都明白, 但是现在明白的人有谁呢?

【在 m****a 的大作中提到】
: 来一个耶証的新世界译本:
: 3:3借着启示,我得知了神圣秘密。我先前在信里略略提过这一点。
: 3:4因此,你们念这封信,自然知道我领悟了基督的神圣秘密。

w******0
发帖数: 1404
8

----我觉得大家都明白,就你不明白。^_^
Rain, 翻译得可以不可以不是靠主观感觉,自己喜欢就可以,不符合自己口味就不可以
。翻译地好不好是要看能不能准确地表达原文的意思。

【在 i********r 的大作中提到】
:
: 这个更过分了点。
: 保罗在以弗所书里面曾祷告过,求神赐给我们智慧和启示的灵,让我们真知道他。
: 不过和合本下面这句还是翻译得还可以:
: 3:9又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的
: 我特别喜欢这个的 众人都明白, 但是现在明白的人有谁呢?

g*********u
发帖数: 10
9
保罗所说的基督的奥秘是说到教会。
我想参照不同版本,的确会让我们更能全面的理解圣经的原文意思,感谢主。

【在 i********r 的大作中提到】
: 最近我在背以弗所书,两周前背到了这两句经节,和合本的翻译比较搞笑
: 中文和合本:
: 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
: 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
: 中文恢复本:
: 3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
: 3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
: NIV
: 3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already
: written briefly. 4In reading this, then, you will be able to understand my

i********r
发帖数: 202
10
最近我在背以弗所书,两周前背到了这两句经节,和合本的翻译比较搞笑
中文和合本:
3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
中文恢复本:
3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
NIV
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already
written briefly. 4In reading this, then, you will be able to understand my
insight into the mystery of Christ,
NKJV
3 how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly
written already, 4 by which, when you read, you may understand my knowledge
in the mystery of Christ),
我也不知道是不是我小学中文没有学好,这么多版本的都说是读了念了之后,我们就能
明白,理解,晓得 保罗对基督奥秘的领悟,认识.... 而和合本给我的感觉就是我们读
了之后,我们就知道保罗是个大牛,就连基督的奥秘都晓得,然后就没我们啥事儿了。
你们谁中文学的好,来分析一下是不是这个意思,还是现在的语言习惯和当时翻译的时
候已经有了比较明显的差异了。
还有这里的弟兄姊妹们,你们有谁读明白保罗所说的基督的奥秘了?
相关主题
word for this week Oct 16th-Oct 23rd 201111月罗马书查经 - 第10章
word for this week Oct 24th-Nov 1st 2011中文新译本圣经免费下载2周
11月罗马书查经 - 第3章中文和合本圣经经文和基督教主内常用词输入法词库下载
j*****I
发帖数: 2626
11
和合本是1920年以前翻译的,那时候白话文的水平 //keke
还是NIV容易懂些...

【在 i********r 的大作中提到】
: 最近我在背以弗所书,两周前背到了这两句经节,和合本的翻译比较搞笑
: 中文和合本:
: 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
: 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
: 中文恢复本:
: 3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
: 3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
: NIV
: 3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already
: written briefly. 4In reading this, then, you will be able to understand my

w******0
发帖数: 1404
12
不知是你的中文不好还是我的不好,我咋看不出和合本和你们恢复本有什么本质区别呢?

【在 i********r 的大作中提到】
: 最近我在背以弗所书,两周前背到了这两句经节,和合本的翻译比较搞笑
: 中文和合本:
: 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
: 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
: 中文恢复本:
: 3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
: 3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
: NIV
: 3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already
: written briefly. 4In reading this, then, you will be able to understand my

i********r
发帖数: 202
13

呢?
中文和合本:
3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
中文恢复本:
3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
前者是我们念了就能晓得保罗深知基督的奥秘, 我们只知道保罗是个大牛, 但是我们懂
不懂这奥秘就没有说了. 后者是我们念了, 我们就也能深知基督的奥秘了.
就好像很多人喜欢拽, 撤了一大堆, 把你搞糊涂了, 然后你就觉得他懂得好多, 知道的
好多, 但是你自己还是糊涂.
但是真正有智慧的人, 通过交谈, 会让你豁然开朗, 茅塞顿开, 你也就跟着明白了.
这句显然应该是后者.

【在 w******0 的大作中提到】
: 不知是你的中文不好还是我的不好,我咋看不出和合本和你们恢复本有什么本质区别呢?
w******0
发帖数: 1404
14
看不出区别来。要不你另开个帖子让大家评一下?

【在 i********r 的大作中提到】
:
: 呢?
: 中文和合本:
: 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
: 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
: 中文恢复本:
: 3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
: 3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
: 前者是我们念了就能晓得保罗深知基督的奥秘, 我们只知道保罗是个大牛, 但是我们懂
: 不懂这奥秘就没有说了. 后者是我们念了, 我们就也能深知基督的奥秘了.

m****a
发帖数: 9485
15
来一个耶証的新世界译本:
3:3借着启示,我得知了神圣秘密。我先前在信里略略提过这一点。
3:4因此,你们念这封信,自然知道我领悟了基督的神圣秘密。
i********r
发帖数: 202
16

这个更过分了点。
保罗在以弗所书里面曾祷告过,求神赐给我们智慧和启示的灵,让我们真知道他。
不过和合本下面这句还是翻译得还可以:
3:9又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的
我特别喜欢这个的 众人都明白, 但是现在明白的人有谁呢?

【在 m****a 的大作中提到】
: 来一个耶証的新世界译本:
: 3:3借着启示,我得知了神圣秘密。我先前在信里略略提过这一点。
: 3:4因此,你们念这封信,自然知道我领悟了基督的神圣秘密。

w******0
发帖数: 1404
17

----我觉得大家都明白,就你不明白。^_^
Rain, 翻译得可以不可以不是靠主观感觉,自己喜欢就可以,不符合自己口味就不可以
。翻译地好不好是要看能不能准确地表达原文的意思。

【在 i********r 的大作中提到】
:
: 这个更过分了点。
: 保罗在以弗所书里面曾祷告过,求神赐给我们智慧和启示的灵,让我们真知道他。
: 不过和合本下面这句还是翻译得还可以:
: 3:9又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的
: 我特别喜欢这个的 众人都明白, 但是现在明白的人有谁呢?

g*********u
发帖数: 10
18
保罗所说的基督的奥秘是说到教会。
我想参照不同版本,的确会让我们更能全面的理解圣经的原文意思,感谢主。

【在 i********r 的大作中提到】
: 最近我在背以弗所书,两周前背到了这两句经节,和合本的翻译比较搞笑
: 中文和合本:
: 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
: 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
: 中文恢复本:
: 3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
: 3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
: NIV
: 3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already
: written briefly. 4In reading this, then, you will be able to understand my

j*****6
发帖数: 1059
19
耶证的小麦出现了

【在 m****a 的大作中提到】
: 来一个耶証的新世界译本:
: 3:3借着启示,我得知了神圣秘密。我先前在信里略略提过这一点。
: 3:4因此,你们念这封信,自然知道我领悟了基督的神圣秘密。

x*a
发帖数: 4968
20
这奥秘就是因信称义。
当年如同旷野甘泉、又好似晴空霹雳!
结果传到现在成了地摊上的白菜,没人觉得有啥特别珍贵了。
所以回头看不懂保罗在说什么了。
w**********1
发帖数: 2588
21
从古希腊文翻译过来的,
古希腊文的语序中,
在句子中靠前的位置是表示强调的,
在句子中靠后的位置意思相对弱化。
所以这个句子中,保罗并没有把 "insight"这个词 放到句子靠前的部分
(就这个句子而言,英文文本跟希腊文文本语序上相似),而是放在句子
中靠后面的部分。 所以保罗应该没有强调自己的insight的目的。
当然,英文的翻译中,没有体现出对原文的强调的属性。
此外,原文中 "你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘" 这个句子中是
没有逗号(,)的, 所以 “我深知”这个意群就在整个句子中更加靠后了。
所以整个句子强调的点在于 “你们念了这个奥秘”
而不是 "保罗的insight"

【在 i********r 的大作中提到】
: 最近我在背以弗所书,两周前背到了这两句经节,和合本的翻译比较搞笑
: 中文和合本:
: 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
: 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
: 中文恢复本:
: 3:3 就是照着1a启示b使我知道这c奥秘,正如我前面略略d写过的,
: 3:4 你们念了,就能藉此明了我对1基督的a奥秘所有的领悟
: NIV
: 3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already
: written briefly. 4In reading this, then, you will be able to understand my

1 (共1页)
相关主题
Even if it's Dark祷告与主来往交通
What is the Bible (5) (Apocalyptic) (ZT)word for this week Oct 16th-Oct 23rd 2011
罪之谜word for this week Oct 24th-Nov 1st 2011
喜乐的理由11月罗马书查经 - 第3章
我想买有拉链的中英圣经。要到那里买?11月罗马书查经 - 第10章
even so, come, Lord Jesus中文新译本圣经免费下载2周
圣经的翻译版本中文和合本圣经经文和基督教主内常用词输入法词库下载
英文圣经译本的选择(KJV、NKJV、ASV、NASB、ESV、NIV) (转载)推荐两本英文圣经NASB和NKJV (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 奥秘话题: 合本话题: 基督话题: 略略话题: mystery