m*******u 发帖数: 6052 | 1 Emily Dickinson - Who is the East? 东方者谁?
Who is the East? 东方者谁?
The Yellow Man 其人金黄,
Who may be Purple if He can 亦可紫彤
That carries in the Sun. 日出携阳。
Who is the West? 西方者谁?
The Purple Man 其人紫彤,
Who may be Yellow if He can 亦可金黄,
That lets Him out again. 日暮逐光。
中译者 Ivory Xinyue Wu, published in Wittenberg Univ. East Asian
studies Jouranl, spring 2011, vol XXXV
我整理旧杂志看到的 |
w***r 发帖数: 7173 | 2 真的不知道这诗在说啥。求讲解。
东方人是黄人不错,说也可能是紫人就有点儿不靠谱了,太阳照着也是黄的。西方人是
白人,说紫人也不靠谱,而且可以变黄人?
关键是 carries in the Sun, 和 lets Him out again 这两句。原文翻译得到位吗?
感觉这诗压根不是在写东方西方人的,而只是写太阳从东方升起,又在西方落下而已。 |
S*********e 发帖数: 3006 | 3 这个yellow man和purple man明显是太阳本身,分别对应日出时和日落时的太阳。确实
和凡人无关。
That是提请注意的“多余”词。口语化的诗句里常见
【在 w***r 的大作中提到】 : 真的不知道这诗在说啥。求讲解。 : 东方人是黄人不错,说也可能是紫人就有点儿不靠谱了,太阳照着也是黄的。西方人是 : 白人,说紫人也不靠谱,而且可以变黄人? : 关键是 carries in the Sun, 和 lets Him out again 这两句。原文翻译得到位吗? : 感觉这诗压根不是在写东方西方人的,而只是写太阳从东方升起,又在西方落下而已。
|
w***r 发帖数: 7173 | 4 谢谢。原来Him是太阳神,哈哈。
【在 S*********e 的大作中提到】 : 这个yellow man和purple man明显是太阳本身,分别对应日出时和日落时的太阳。确实 : 和凡人无关。 : That是提请注意的“多余”词。口语化的诗句里常见
|
S*********e 发帖数: 3006 | 5 如果往儿歌翻,大概是这样:
东边是谁啊
是个金人儿
从东跑到西
变成紫人啦
西边是谁啊
是个紫人儿
如果再出来
又成金人啦
【在 w***r 的大作中提到】 : 谢谢。原来Him是太阳神,哈哈。
|
j***j 发帖数: 9831 | 6 东方不败。
【在 m*******u 的大作中提到】 : Emily Dickinson - Who is the East? 东方者谁? : Who is the East? 东方者谁? : The Yellow Man 其人金黄, : Who may be Purple if He can 亦可紫彤 : That carries in the Sun. 日出携阳。 : Who is the West? 西方者谁? : The Purple Man 其人紫彤, : Who may be Yellow if He can 亦可金黄, : That lets Him out again. 日暮逐光。 : 中译者 Ivory Xinyue Wu, published in Wittenberg Univ. East Asian
|
w***r 发帖数: 7173 | 7 你的更好。不玩高深,易懂。
【在 S*********e 的大作中提到】 : 如果往儿歌翻,大概是这样: : 东边是谁啊 : 是个金人儿 : 从东跑到西 : 变成紫人啦 : 西边是谁啊 : 是个紫人儿 : 如果再出来 : 又成金人啦
|
j******n 发帖数: 21641 | 8 翻得很差
【在 m*******u 的大作中提到】 : Emily Dickinson - Who is the East? 东方者谁? : Who is the East? 东方者谁? : The Yellow Man 其人金黄, : Who may be Purple if He can 亦可紫彤 : That carries in the Sun. 日出携阳。 : Who is the West? 西方者谁? : The Purple Man 其人紫彤, : Who may be Yellow if He can 亦可金黄, : That lets Him out again. 日暮逐光。 : 中译者 Ivory Xinyue Wu, published in Wittenberg Univ. East Asian
|
m*******u 发帖数: 6052 | 9 这个儿歌版很不错!
【在 S*********e 的大作中提到】 : 如果往儿歌翻,大概是这样: : 东边是谁啊 : 是个金人儿 : 从东跑到西 : 变成紫人啦 : 西边是谁啊 : 是个紫人儿 : 如果再出来 : 又成金人啦
|