由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Literature版 - [风满歪楼] 英诗汉译 第3首
相关主题
[风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿【风满歪楼】英诗汉译截稿 - 暨评选开始!
[风满歪楼] 英诗汉译 第三首【风满歪楼】英诗汉译作品汇总 - 在此投票(有包子)!
风满歪楼]英诗汉译 -- 第三首【风满歪楼】英诗汉译评委点评 - by sarabande
【 英诗汉译】第三首[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
【风满歪楼】英诗汉译活动,第首:【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第三首[风满歪楼]英诗汉译第四首 -- 爱好
【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit【风满歪楼】英诗汉译 -- 第二首
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第一首
相关话题的讨论汇总
话题: love话题: roofs话题: 风满话题: 心扉话题: 英诗
进入Literature版参与讨论
1 (共1页)
a*****3
发帖数: 507
1
从屋顶传来
我说:“我已经关闭了心扉
就像有人关上了一扇开着的门,
就让爱在这消失
从此也不再受煎熬。”
可是从屋顶上却飘过
那五月清新而潮湿的风,
伴随着街头传来的
钢琴那清越的琴声。
太阳把我的屋子照得很亮
爱在我内心里呼喊着,
“我依然强壮,我要冲出心扉
直到你将我释放。"
Over the Roofs
I said, “I have shut my heart
As one shuts an open door,
That Love may starve therein
And trouble me no more.”
But over the roofs there came
The wet new wind of May,
And a tune blew up from the curb
Where the street-pianos play.
My room was white with the sun
And Love cried out in me,
“I am strong, I will break your heart
Unless you set me fr
l*r
发帖数: 79569
2

加入连接了

【在 a*****3 的大作中提到】
: 从屋顶传来
: 我说:“我已经关闭了心扉
: 就像有人关上了一扇开着的门,
: 就让爱在这消失
: 从此也不再受煎熬。”
: 可是从屋顶上却飘过
: 那五月清新而潮湿的风,
: 伴随着街头传来的
: 钢琴那清越的琴声。
: 太阳把我的屋子照得很亮

l*r
发帖数: 79569
3
对了,补充一句,活动结束的时候,psn 同学会就他为什么选前4首诗作一个简单的说
1 (共1页)
进入Literature版参与讨论
相关主题
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第一首【风满歪楼】英诗汉译活动,第首:
【风满歪楼】英诗汉译 - 大众人气奖揭晓!【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第三首
【风满歪楼】英诗汉译活动正式开始!【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit
【风满歪楼】之捣乱贴【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言
[风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿【风满歪楼】英诗汉译截稿 - 暨评选开始!
[风满歪楼] 英诗汉译 第三首【风满歪楼】英诗汉译作品汇总 - 在此投票(有包子)!
风满歪楼]英诗汉译 -- 第三首【风满歪楼】英诗汉译评委点评 - by sarabande
【 英诗汉译】第三首[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
相关话题的讨论汇总
话题: love话题: roofs话题: 风满话题: 心扉话题: 英诗