由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Literature版 - 【风满歪楼】英诗汉译 - 大众人气奖揭晓!
相关主题
【风满歪楼】英诗汉译截稿 - 暨评选开始!【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
[风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿[风满歪楼]英诗汉译第四首 -- 爱好
【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit风满歪楼]英诗汉译 -- 第三首
【风满歪楼】英诗汉译活动,第首:【风满歪楼】英诗汉译 -- 第二首
[风满歪楼] 英诗汉译 第一首【风满歪楼】英诗汉译作品汇总 - 在此投票(有包子)!
[风满歪楼] 英诗汉译 第3首【风满歪楼】英诗汉译评委点评 - by sarabande
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言【风满歪楼】英诗汉译活动正式开始!
[风满歪楼] 英诗汉译 第三首【风满歪楼】之捣乱贴
相关话题的讨论汇总
话题: 风满话题: 歪楼话题: 气奖话题: les话题: 人气
进入Literature版参与讨论
1 (共1页)
l*r
发帖数: 79569
1
本次活动主题帖、译作汇总、选诗说明请见这里的链接
http://www.mitbbs.com/article1/Literature/31160991_0_1.html
经过半个月的紧张投票,第一届【风满歪楼】英诗汉译大众人气奖正式揭晓!
本次活动共收到 52 篇译作,两周时间内共有 17 位id参与投票。按照竞赛规则,每张
选票上的第一名得5分,第二名3分,第三名1分。统计总分前三名如下:
第一名:风满歪楼 Grant Translateur 人气金奖
makejian :6-1号作品
第二名:风满歪楼 Translator General 人气银奖
skater:5-1号作品
第三名:风满歪楼 Master Translator 人气铜奖
makesi:2-4号作品
请获奖同学上台接受粉丝团祝贺,及大奖包子!大家鼓掌祝贺~!
另外,Priest同学的6-5号诗经体译作,以1分之差屈居第四名,望再接再厉。后面的同
学也不用灰心,下次多多发动粉丝团,必能荣登三甲!
此外,气龙同学秉持一贯的“信达雅”宗旨,充分发挥歪楼精神,参与了所有7首诗作
的翻译。本主持人特此决定为气龙同学颁发【风满
l*r
发帖数: 79569
2
谢谢!还没结束,这只是大众人气奖,明天将有评委奖揭晓
p*n
发帖数: 1736
3
赞!

【在 l*r 的大作中提到】
: 本次活动主题帖、译作汇总、选诗说明请见这里的链接
: http://www.mitbbs.com/article1/Literature/31160991_0_1.html
: 经过半个月的紧张投票,第一届【风满歪楼】英诗汉译大众人气奖正式揭晓!
: 本次活动共收到 52 篇译作,两周时间内共有 17 位id参与投票。按照竞赛规则,每张
: 选票上的第一名得5分,第二名3分,第三名1分。统计总分前三名如下:
: 第一名:风满歪楼 Grant Translateur 人气金奖
: makejian :6-1号作品
: 第二名:风满歪楼 Translator General 人气银奖
: skater:5-1号作品
: 第三名:风满歪楼 Master Translator 人气铜奖

a*********7
发帖数: 30080
4
赞牛筋~~牛筋辛苦了~~
Les belles infidèles ,根据GOOGLE TRANSLATE,是"可爱的异教
徒"的意思?

【在 l*r 的大作中提到】
: 本次活动主题帖、译作汇总、选诗说明请见这里的链接
: http://www.mitbbs.com/article1/Literature/31160991_0_1.html
: 经过半个月的紧张投票,第一届【风满歪楼】英诗汉译大众人气奖正式揭晓!
: 本次活动共收到 52 篇译作,两周时间内共有 17 位id参与投票。按照竞赛规则,每张
: 选票上的第一名得5分,第二名3分,第三名1分。统计总分前三名如下:
: 第一名:风满歪楼 Grant Translateur 人气金奖
: makejian :6-1号作品
: 第二名:风满歪楼 Translator General 人气银奖
: skater:5-1号作品
: 第三名:风满歪楼 Master Translator 人气铜奖

l*r
发帖数: 79569
5
我不懂法语,据说是“漂亮而不忠诚”的意思
这是某个法国评论家评论”胆大包天”的德-阿伯兰库(Nicolas Perrot d'Ablancourt
)的翻译作品所说的,wikipedia上是这么说的
Thus a 17th-century French critic coined the phrase les belles infidèles to
suggest that translations, like women, could be either faithful or
beautiful, but not both at the same time
阿伯兰库是十七世纪法国著名的翻译家,译过塔西陀的编年史。据说他的翻译特点是,
只抓住词义就够了,风格主要应和当代读者的口味,不管原作风格如何,只要译作有文
学性而且读者爱看,就可以任意删节发挥。所以才落了个“胆大包天”的绰号
再抄一段John Denham 在翻译维吉尔的 Aeneid 一书前的话,与气龙共勉:)
“在译文中讲究什么真实性,是极其庸俗而错误的做法。要讲究忠实性,就让那些翻译
纪实和宗教作品的人去讲究吧;谁要在译诗

【在 a*********7 的大作中提到】
: 赞牛筋~~牛筋辛苦了~~
: Les belles infidèles ,根据GOOGLE TRANSLATE,是"可爱的异教
: 徒"的意思?

S*******t
发帖数: 3956
6
赞牛筋
S*******t
发帖数: 3956
7
奖金已发,请查收:)
第一名:风满歪楼 Grant Translateur 人气金奖 (奖金50)
makejian :6-1号作品
第二名:风满歪楼 Translator General 人气银奖(奖金30)
skater:5-1号作品
第三名:风满歪楼 Master Translator 人气铜奖 (奖金10)
makesi:2-4号作品
气龙同学【风满歪楼】Les belles infidèles 特别歪楼金奖。(奖金20)
以下参与了第二首绝句翻译的同学,获得特别参与奖,各有包子奖励(奖金10):
TonyRoche, hotshots, ars, makesi, skater, JoJoChen, jianchi, airdragon77,
zhangdayou, playdate, SlowRait, Priest
a*********7
发帖数: 30080
8
俺补充一下: 牛筋让俺给特别歪楼金奖得主发奖,考虑到此奖的重要性,俺决定奖金
是3400MIT币。已发,请得奖者注意查收。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 奖金已发,请查收:)
: 第一名:风满歪楼 Grant Translateur 人气金奖 (奖金50)
: makejian :6-1号作品
: 第二名:风满歪楼 Translator General 人气银奖(奖金30)
: skater:5-1号作品
: 第三名:风满歪楼 Master Translator 人气铜奖 (奖金10)
: makesi:2-4号作品
: 气龙同学【风满歪楼】Les belles infidèles 特别歪楼金奖。(奖金20)
: 以下参与了第二首绝句翻译的同学,获得特别参与奖,各有包子奖励(奖金10):
: TonyRoche, hotshots, ars, makesi, skater, JoJoChen, jianchi, airdragon77,

l*r
发帖数: 79569
9
泼水兄选诗辛苦,功不可没!

【在 p*n 的大作中提到】
: 赞!
l*r
发帖数: 79569
10
多谢,小兔辛苦~

【在 S*******t 的大作中提到】
: 奖金已发,请查收:)
: 第一名:风满歪楼 Grant Translateur 人气金奖 (奖金50)
: makejian :6-1号作品
: 第二名:风满歪楼 Translator General 人气银奖(奖金30)
: skater:5-1号作品
: 第三名:风满歪楼 Master Translator 人气铜奖 (奖金10)
: makesi:2-4号作品
: 气龙同学【风满歪楼】Les belles infidèles 特别歪楼金奖。(奖金20)
: 以下参与了第二首绝句翻译的同学,获得特别参与奖,各有包子奖励(奖金10):
: TonyRoche, hotshots, ars, makesi, skater, JoJoChen, jianchi, airdragon77,

相关主题
[风满歪楼] 英诗汉译 第3首【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言[风满歪楼]英诗汉译第四首 -- 爱好
[风满歪楼] 英诗汉译 第三首风满歪楼]英诗汉译 -- 第三首
进入Literature版参与讨论
l*r
发帖数: 79569
11
LOL
那岂不是白白损失34大洋手续费;0

【在 a*********7 的大作中提到】
: 俺补充一下: 牛筋让俺给特别歪楼金奖得主发奖,考虑到此奖的重要性,俺决定奖金
: 是3400MIT币。已发,请得奖者注意查收。

a*********7
发帖数: 30080
12
私人转账,没手续费 :)

【在 l*r 的大作中提到】
: LOL
: 那岂不是白白损失34大洋手续费;0

D**********R
发帖数: 25234
13
汗~~~ 从下往上看才找到自己的名字。。。- -||
l*r
发帖数: 79569
14
人气,人气
要经常来,再带动着亲友团来!

【在 D**********R 的大作中提到】
: 汗~~~ 从下往上看才找到自己的名字。。。- -||
a*********7
发帖数: 30080
15
顶!
1 (共1页)
进入Literature版参与讨论
相关主题
【风满歪楼】之捣乱贴[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
[风满歪楼] 英诗汉译 第一首[风满歪楼] 英诗汉译 第3首
【风满歪楼】英诗汉译活动,第一首:【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言
【风满歪楼】英诗汉译活动,第二首:[风满歪楼] 英诗汉译 第三首
【风满歪楼】英诗汉译截稿 - 暨评选开始!【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
[风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿[风满歪楼]英诗汉译第四首 -- 爱好
【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit风满歪楼]英诗汉译 -- 第三首
【风满歪楼】英诗汉译活动,第首:【风满歪楼】英诗汉译 -- 第二首
相关话题的讨论汇总
话题: 风满话题: 歪楼话题: 气奖话题: les话题: 人气