由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Literature版 - [风满歪楼] 英诗汉译 第一首
相关主题
【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首【风满歪楼】英诗汉译第一首遣兴参赛作品评论
【风满歪楼】英诗汉译作品汇总 - 在此投票(有包子)![风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首和第二首【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第一首【风满歪楼】英诗汉译活动,第首:
【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第一首[风满歪楼] 英诗汉译 第3首
【风满歪楼】英诗汉译活动,第一首:【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言
【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首[风满歪楼] 英诗汉译 第三首
相关话题的讨论汇总
话题: drunk话题: pine话题: 风满话题: old话题: 英诗
进入Literature版参与讨论
1 (共1页)
k********e
发帖数: 448
1
有安慰奖么?
余-思
醉了就要开心
我问你,悲伤谁愿意啊?
最近我觉得
--以前的那些好书,
其实也没那么好。
昨晚又贪杯了,
在一棵松树下跌倒。
“真的醉了”
我跟老松树说。
他要过来扶我,
似乎。
我挥挥手, 说
“躲开"。
“Left-Overs”
When drunk just stick to happiness
I ask you, who's for sorrow?
Recently I've had a feeling
-those good old books
They're not so good, you know.
On the drink again last night
By a pine tree down I tumbled
"I'm really drunk, you know,"
I tell old pine
who moves to pick me up
or so it seemed.
Out came my hands
"clear off," I said.
p*********y
发帖数: 1617
2
呵呵,又是一种风格。

【在 k********e 的大作中提到】
: 有安慰奖么?
: 余-思
: 醉了就要开心
: 我问你,悲伤谁愿意啊?
: 最近我觉得
: --以前的那些好书,
: 其实也没那么好。
: 昨晚又贪杯了,
: 在一棵松树下跌倒。
: “真的醉了”

l*r
发帖数: 79569
3
都有都有,我正跟高层申请呢

【在 k********e 的大作中提到】
: 有安慰奖么?
: 余-思
: 醉了就要开心
: 我问你,悲伤谁愿意啊?
: 最近我觉得
: --以前的那些好书,
: 其实也没那么好。
: 昨晚又贪杯了,
: 在一棵松树下跌倒。
: “真的醉了”

1 (共1页)
进入Literature版参与讨论
相关主题
[风满歪楼] 英诗汉译 第三首【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第一首
[风满歪楼]英诗汉译第四首 -- 爱好【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第一首
风满歪楼]英诗汉译 -- 第三首【风满歪楼】英诗汉译活动,第一首:
【风满歪楼】英诗汉译 -- 第二首【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首【风满歪楼】英诗汉译第一首遣兴参赛作品评论
【风满歪楼】英诗汉译作品汇总 - 在此投票(有包子)![风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首和第二首【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
相关话题的讨论汇总
话题: drunk话题: pine话题: 风满话题: old话题: 英诗