由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Literature版 - 【风满歪楼】英诗汉译活动,第一首:
相关主题
[风满歪楼] 英诗汉译 第一首[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第一首
【风满歪楼】英诗汉译作品汇总 - 在此投票(有包子)![风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首和第二首【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首【风满歪楼】英诗汉译活动,第二首:
【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首【风满歪楼】英诗汉译活动,第首:
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第一首[风满歪楼] 英诗汉译 第3首
【风满歪楼】英诗汉译第一首遣兴参赛作品评论【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言
相关话题的讨论汇总
话题: 第一首话题: drunk话题: pine话题: 风满话题: old
进入Literature版参与讨论
1 (共1页)
j*****i
发帖数: 1292
1
昨日黄花今不在,
酒里寻欢谁人哀?
夜夜醉卧松欲扶,
喃喃述愿独自捱。
最后一句才尽了,打油了。
第一首:
“Left-Overs”
When drunk just stick to happiness
I ask you, who's for sorrow?
Recently I've had a feeling
-those good old books
They're not so good, you know.
On the drink again last night
By a pine tree down I tumbled
"I'm really drunk, you know,"
I tell old pine
who moves to pick me up
or so it seemed.
Out came my hands
"clear off," I said.
l*r
发帖数: 79569
2
这首不好写,不错不错

【在 j*****i 的大作中提到】
: 昨日黄花今不在,
: 酒里寻欢谁人哀?
: 夜夜醉卧松欲扶,
: 喃喃述愿独自捱。
: 最后一句才尽了,打油了。
: 第一首:
: “Left-Overs”
: When drunk just stick to happiness
: I ask you, who's for sorrow?
: Recently I've had a feeling

1 (共1页)
进入Literature版参与讨论
相关主题
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首
[风满歪楼] 英诗汉译 第三首【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
[风满歪楼]英诗汉译第四首 -- 爱好【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第一首
风满歪楼]英诗汉译 -- 第三首【风满歪楼】英诗汉译第一首遣兴参赛作品评论
[风满歪楼] 英诗汉译 第一首[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第一首
【风满歪楼】英诗汉译作品汇总 - 在此投票(有包子)![风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首和第二首【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit
相关话题的讨论汇总
话题: 第一首话题: drunk话题: pine话题: 风满话题: old