由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Shandong版 - 《毕业生》(ZT) Simon and Garfunkel - Are you going to Scarborough Fair
相关主题
有潍坊的老乡吗?求鸡鸭和乐的做法! (转载)[转]用诗经的语言翻译的 "scarborough fair”
转载一首歌的翻译 scarborough fairSimon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载)
Scarborough Fair (转载)Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载)
[转载] Scarborough Fair 是先有英文还是先有中文阿~?谢谢牛啊,一代牛人。。。这英诗古译。。。
[转]我见过的最酷的英文歌词译文Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】
Scarborough FairSimon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载)
看大家都不爱说话,再转一个Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载)
转一个scarborough fair的翻译Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: fair话题: simon话题: garfunkel话题: 毕业生
进入Shandong版参与讨论
1 (共1页)
s***r
发帖数: 1121
1
《毕业生》
问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme
彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there
伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine
嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme
勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work
伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine
彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green
冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown
雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothers
p*******y
发帖数: 18288
2
额的神,滔滔江水不足以表达额敬仰的万一,尼亚加拉瀑布×10。。。
这是我上大学后听的第一首英文歌,当时就被头两句愁住了,哼了半年不知道自己哼的
啥,你翻的也同样虚无飘渺,妙
轩主是古文学专业的吗,Orz......

【在 s***r 的大作中提到】
: 《毕业生》
: 问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair
: 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme
: 彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there
: 伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine
: 嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt
: 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme
: 勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work
: 伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine
: 彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green

s***r
发帖数: 1121
3
呵呵,这个得说清楚,我可没有这么高的翻译水平。我特意标了ZT是说转载。不过,这
个到底是谁翻译的好像没有人知道。如果能找到的话,我要拜他她为师。您应该崇拜他
她,不是我。很抱歉造成了误会。
又:俺不是学古文的,只是喜欢而已。
l****i
发帖数: 322
4
哼了半年不知道自己哼的啥
ZAN!~

【在 p*******y 的大作中提到】
: 额的神,滔滔江水不足以表达额敬仰的万一,尼亚加拉瀑布×10。。。
: 这是我上大学后听的第一首英文歌,当时就被头两句愁住了,哼了半年不知道自己哼的
: 啥,你翻的也同样虚无飘渺,妙
: 轩主是古文学专业的吗,Orz......

z***y
发帖数: 7151
5
这个翻译的人我知道。 是当年的中文网上的才女。1997年的事情了。
1 (共1页)
进入Shandong版参与讨论
相关主题
Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载)[转]我见过的最酷的英文歌词译文
斯佳宝罗市Scarborough Fair
终于看了看打架看大家都不爱说话,再转一个
奔:吉他“弹”唱 - Scarborough Fair转一个scarborough fair的翻译
有潍坊的老乡吗?求鸡鸭和乐的做法! (转载)[转]用诗经的语言翻译的 "scarborough fair”
转载一首歌的翻译 scarborough fairSimon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载)
Scarborough Fair (转载)Simon & Garfunkel【您去史家堡赶集么?】 (转载)
[转载] Scarborough Fair 是先有英文还是先有中文阿~?谢谢牛啊,一代牛人。。。这英诗古译。。。
相关话题的讨论汇总
话题: fair话题: simon话题: garfunkel话题: 毕业生