由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 譯本
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
j*******7
发帖数: 6300
1
来自主题: TrustInJesus版 - [学术] 《聖經》約瑟斯密譯本
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%AF%E5%AF%86%E7%B4%84%E7%91%
《聖經》約瑟斯密譯本(英文:Joseph Smith Translation,縮寫:JST),也稱作《
聖經》靈感本(英文:Inspired Version),是摩爾門教創始人 Joseph Smith, Jr.(
小約瑟斯密)指定翻譯內容的譯本。這個版本是以《聖經》英王詹姆士欽定本為腳本,
在其上直接以英文直接添增修訂部份經文而成。它是摩爾門信仰中的神聖的經文,也是
基督社區(先前稱作重組後的耶穌基督後期聖徒教會)的教會正典。約瑟斯密認為這個
工作是他被呼召為先知的一部分。
內容
約瑟斯密認為這個工作是必要的因為他認為《聖經》並不都是正確的翻譯,並且大量地
包含了抄寫者自己的解釋。(見約瑟斯密的所寫耶穌基督後期聖徒教會之信條第8條,裡
面:『說我們信翻譯正確的聖經是神的話』)。然而約瑟斯密譯本並不是一個從任何古
代文件翻譯的翻譯工作。雖然約瑟斯密本人的確有自1833年在美國俄亥俄州 Kirtland
(嘉德蘭)時期開始學習希伯來文、希臘文和德文的紀錄,但是大... 阅读全帖
r********7
发帖数: 887
2
来自主题: TrustInJesus版 - 关于聖經譯本
說到聖經譯本,首先我們要提到恢復本聖經,這個版本相當忠於原文,很注意希臘
文怎麼用,怎麼翻譯。同時,我們不要輕忽和合本,和合本是一個非常好的版本。有一
些地方,我的感覺也許還是和合本翻得好,翻得比較達意。比如說,「太初有話」(恢
復本)和「太初有道」(和合本),比較之下,也許「太初有道」翻得比較達意。因為
「道」在中文就是「話」,老子講「道可道」,一種可以述說的「真理」。第一個「道
」是「真理」,第二個「道」是「說」,道可道,就是可以說的道。所以,「太初有道
」反而有雙重意思。一面說,它有一個實際;另一面說,它有一個話。「太初有話」,
反而沒有「太初有道」那麼豐富。話就是 logos,是指經綸的話。你如果要強調原文的
靈意發表,也許就可以翻作「太初有經綸的話」。
我勸你用恢復本,因為恢復本特別有很多註解,是非常的好。你要相信,李弟兄的
註解是沒有背景的,因為真理就是這麼說。所以讀恢復本的註解是好的,但是也不要丟
棄和合本。李弟兄一再說,和合本是七種最好的翻譯之一,它的價值是還在的。
wh
发帖数: 141625
3
(有点乱码。)
數月前,我參加由也斯主持的一次關於翻譯的討論會,突然看到當代譯界名手閔福德(
John Minford)在報告時映出的一張照片:兩位白髮老人,面帶微笑,悠然自若地坐
在一起,手裏拿著酒杯,原來就是我最仰慕的兩位翻譯大師霍克思( David Hawkes)
教授和楊憲益先生。眾所周知,兩位皆曾譯過《紅樓夢》,各有千秋;兩人皆出身牛津
,但遲至上世紀八十年代初才第一次見面,那張照片,就是在這個歷史性的場合所攝下
的紀念。我問閔福德這張照片是否他拍的,因為他是霍克思的得意高足和女婿,《紅樓
夢》的後四十回就是霍教授請他譯的(霍氏認為後四十回乃高鶚所補,文風不同,所以
譯筆也應該不同),閔福德說不是。他看我一副心神嚮往的樣子,遂答應我說:如果有
一天我為此寫篇回憶文章,他一定把這張照片借給我刊登。暑假期間,心血來潮,把楊
憲益的英文回憶錄《白虎》( White Tiger,中文大學出版社, 2002)看完了,饒有
興味,也勾起一段珍貴的回憶。

我對翻譯毫無經驗,也沒有研究,只因為在美任教多年,所以接觸過不少中國文學名著
的英文譯本,為了教學方便,也多從英譯本著手。作研究生時... 阅读全帖
x*****u
发帖数: 3419
4
来自主题: ChineseClassics版 - zz中國古代名著外譯趣話
中國是一個文明古國,有著輝煌的文學遺產﹔中國很多古典作品早在兩個世紀前就傳入西
方各國,不同程度地影響了東西方文學的發展。有趣的是,由于書名難譯,加之翻譯者對
東西方人思想概念、文化結构理解的差异,造成譯作書名洋腔洋調,或与原作題目相去甚
遠。
元末明實施耐庵所著《水滸傳》,原書早在300 多年前就流傳到東西方各國,在17世
紀的江戶時代傳入日本,后被譯成英、法、德、意、匈、捷、波蘭等12种文字在各國發,
其中,日本就有18种日文譯本。西方最早七十回全書譯本是德文,書名《強盜和士兵》,
法譯本為《中國的勇士》,英譯本為《發生在河邊的故事》,另有一些英文版譯為《在沼
澤地里》。譯得最好的是1938年諾貝爾文學獎獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人
(中文名字賽珠珍)的譯本,書名《四海之內皆兄弟》,1933年出版,連魯迅在給友人信
中都稱贊:“近布克夫人譯《水滸》,聞頗好。”意大利人安德拉斯節譯《水滸傳》 中
魯智深的故事,書名《佛節記》﹔德國人譯楊雄故事,書名《圣洁的愛》﹔節譯武大郎与
潘金連故事,取名《賣大餅武大郎和不忠實婦人的事》﹔節譯智取生辰綱故事,取名《黃
泥崗的襲擊》和《強盜
G*******s
发帖数: 4956
5
来自主题: TrustInJesus版 - 圣经和合本修订版介绍
修訂緣由
「聖經都是上帝所默示的,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,叫屬上
帝的人得以完全,預備行各樣的善事。」
提摩太後書3:16-17
為了讓華人也有一本他們能讀得明白的中文聖經,在一百多年前,多位西教士離鄉別井
,遠赴
重洋,來到中國,克服語言的限制、文化的差異,把聖經翻譯成中文。「和合本」聖經
終於在
一九一九年面世,讓中國億萬同胞認識真道,靈命得以建立。
廣泛諮詢
「和合本」聖經自面世以來,一直是廣為普世華人教會使用的「標準譯本」,輔助華人
教會在
這八十多年的歲月中成長。隨着時代的轉變,中文出現很大的變化,一些在當代十分順
暢的字
詞和語句,今天已鮮為人知,有些詞語的含義也改變了。因此,為了讓這一代華人更清
楚、更
容易地明白上帝的話語,聯合聖經公會於一九八三年先後在香港及新加坡等地,舉行有
關修訂
「和合本」的研討會,教會領袖普遍認同有需要對「和合本」作出修訂,於是我們組織
一隊聖
經學者、翻譯顧問及編輯人員,開始從事修訂的工作。
經過多年努力,我們於二零零零年完成了新約初稿,並出版了《四福音書》和《羅馬書
》試用
本。同年九月,聯合聖經公會再次在香港召開會議... 阅读全帖
E*****m
发帖数: 25615
6
問題: 為什麼聖靈不默示聖經翻譯?
據說聖經作者都有聖靈默示, 幫忙執筆, 那麼為什麼聖靈不幫忙翻譯? 全世界懂古
希伯來文和古希臘文的人是極少數, 大多數人必須讀翻譯本, 而各種翻譯本相差很大
, 造成解釋上的困難, 基督徒甚至彼此攻訐別人用的是錯誤版本, 和合本恢復本吵得
沒完沒了, 這是為什麼? 甚至基督徒還用翻譯錯誤來解釋為什麼聖經有那麼多錯誤,
那又是為什麼?
你覺得你用的聖經翻譯本有聖靈默示嗎? 如果有, 你怎麼知道的? 如果沒有, 為什
麼沒有?
附註: 即使是希臘文或希伯來文聖經, 聖靈好像也不負責幫忙保存, 現在看得到的
只有各種抄本, 各種錯誤不勝其數, 請參看 Misquoting Jesus。
n**********a
发帖数: 438
7
http://www.zhibeifw.com/ssfb/dxb/mzdcjzqz/default.php
http://zhibeifw.com/down/book1/sdj-xm/xm18.pdf
42.枯枝開花嘎雅薩思
阿闍黎曼巴俠將教法傳給西方瑪日的阿瓦達底瑜伽士冉那西勒,他把法傳給了
嘎雅薩思(老書家)。
嘎雅薩思以前是國王塔馬巴勒的秘書,在他80歲的那年,正是生命中夕陽西下
,晚天漸黑漸深之際。他於那爛陀寺剃髮出家後,才開始學三藏,此情被附近地區的馬
哈巴拉國王看在眼裡。雖說國王見多識廣,可沒有比眼前的這位老翁更令他匪夷所思。
他在那爛陀寺找到一根乾枯的樹枝,拿到老僧面前。
“你看見這根枯枝了嗎?”他說,“哪天你通曉了三藏,這根枯枝也會發芽開
花。”
面對這位衣著華貴、氣宇軒昂的國王,嘎雅薩思暗暗咽下一口氣。他默默發願:“我一
定要精進修學。”
他在嘎瑪日的阿瓦達底瑜伽士前,在《密集文殊金剛》壇城中獲得灌頂,並遵
循上師冉那西勒的教言,一絲不苟地修行。他已經走過了生命的各個層面,現在均一一
放下,如深海的海底,... 阅读全帖
E******u
发帖数: 3920
8
来自主题: TrustInJesus版 - 多馬福音中譯本全文
《多马福音》的科普特语(Coptic)版本于1945年在埃及的拿哈玛地(Nag Hammadi)
发现。1945年12月,一个名叫穆罕默德.阿里的阿拉伯农夫,在挖土施肥的时候,发现
了一红色陶罐,地点是在埃及北边的拿哈玛地(Nag Hammadi)城。打开后发现的竟是十
三卷以皮革装订的纸草古卷。这些古抄本,有一部份文字被烧毁或遗失,不过在经历许
多年非法盗卖、暴力、走私以及学术竞争等劫难,仍然有五十二份文件得以还原面世。
在拿哈玛地发现的文件先是单独或数篇合订初版,直到1977年才有全集以英文通行本发
行。这本全集在1988年以《拿哈玛地文库》之名再版。
当《多马福音》的科普特语(Coptic)版本内容被翻译出来以后,考古学家才意会到早
在1898年之时,其希腊文部份原文已在俄西林古Oxyrhynchus( “俄西林古”一译“奥
斯莱卡”,Oxyrhynchus,是位于上埃及尼罗河西岸法雍以南的的古城.1897和1903年Dr.
Grenfell和Dr.Hunt曾在该地发现古代纸草卷)出土,相信是拿哈玛地(Nag Hammadi)
版本的古本。根据考古学家推断,希腊文版本应在约公元2... 阅读全帖
p***n
发帖数: 17190
9
[演員的自我修養]應該重新從俄語翻譯過來
現在的譯本
尊重當時的學者
但真的需要重新翻譯過了
好教會大包帝國的人民
在明知自己比CPU高明的狀況下
如何好好扮演一個 GPU 的單元
E*****m
发帖数: 25615
10
你認為翻譯本有翻錯的地方嗎? 如果有,為什麼聖靈不幫忙?
你不覺得翻譯錯誤後, 影響也是大得不得了嗎?
a***g
发帖数: 2402
11
来自主题: TrustInJesus版 - 关于聖經譯本
恢复本我没有读过,所以不敢做评论,但对于和合本,简直翻译的和车祸现场似的。很
抱歉这样形容它,但和合本圣经确实是中文翻译史上的一场灾难。我是个业余外国文学
爱好者,看过各个时期的从各种外文翻译成中文的作品,里面有好的有差的,但从来没
见过这么差的,与其看和合本还不如看希腊文或者希伯来文的,尽管我根本不懂希腊文
和希伯来文,但至少这些版本的圣经不会让我觉得恶心。
E*****m
发帖数: 25615
12
来自主题: TrustInJesus版 - 关于聖經譯本

你難怪你會信基督教,理解能力這麼『高超』
再問一次,你用哪本希臘字典?
E*****m
发帖数: 25615
13
来自主题: TrustInJesus版 - 关于聖經譯本
再問一次,任大用哪本希臘字典?
E*****m
发帖数: 25615
14
来自主题: TrustInJesus版 - 关于聖經譯本
再問一次,任大用哪本希臘字典?
G*******s
发帖数: 4956
15
来自主题: Wisdom版 - 佛教经典
佛教的聖典是「經」「律」「論」三大典藏,也就是所謂之三藏,本書所集二三六篇經
藏解釋,不僅介紹其出處,且將經典、戒律典論內容逐條介紹其內容使學習佛教理論者
能深入淺出的認知。
本書所指經,就是梵語的義譯記載佛教始祖釋迦牟尼所說的教義,「律」亦是梵語譯音
,是將當年的教團生活規則作為學佛的戒律,論是將佛教教義加以詮譯,因而本書可說
是佛教聖典全集的濃縮。
大藏經(回頂端)
大藏經為漢譯的佛教經典,與東土高僧著作入藏的總稱,簡稱為藏經。又稱為一切經。
一切經的名稱起源於隋朝,它的內容包括佛所說的經典及西方釋氏的著作。現今的大藏
經,又加入中國及日本等高僧的著作。
根據隋書經籍志記戰:梁武帝在華林園中總集釋氏經典共五千四百卷,沙門寶唱撰經目
錄,這是佛經有藏的開始。
唐朝開元年間,沙門智昇著開元釋經目錄二十卷,列五千四十八卷。宋朝有蜀版五千四
十八卷、福州東禪寺版六千四百三十四卷、福州東禪寺版六千四百三十四卷、福州開元
寺版六千一百十七卷、思溪版五千九百十八卷、磧砂版五千八百零二卷。元朝有杭州版
六千零十一卷。明朝有南藏六千三百三十一卷、北藏六千三百六十一卷、武林版六千七
百七十一卷。清朝有... 阅读全帖
Y**u
发帖数: 5466
16
来自主题: Wisdom版 - [合集] 佛教经典
☆─────────────────────────────────────☆
Godwithus (神与我们同在) 于 (Sun Jul 24 01:37:16 2011, 美东) 提到:
佛教的聖典是「經」「律」「論」三大典藏,也就是所謂之三藏,本書所集二三六篇經
藏解釋,不僅介紹其出處,且將經典、戒律典論內容逐條介紹其內容使學習佛教理論者
能深入淺出的認知。
本書所指經,就是梵語的義譯記載佛教始祖釋迦牟尼所說的教義,「律」亦是梵語譯音
,是將當年的教團生活規則作為學佛的戒律,論是將佛教教義加以詮譯,因而本書可說
是佛教聖典全集的濃縮。
大藏經(回頂端)
大藏經為漢譯的佛教經典,與東土高僧著作入藏的總稱,簡稱為藏經。又稱為一切經。
一切經的名稱起源於隋朝,它的內容包括佛所說的經典及西方釋氏的著作。現今的大藏
經,又加入中國及日本等高僧的著作。
根據隋書經籍志記戰:梁武帝在華林園中總集釋氏經典共五千四百卷,沙門寶唱撰經目
錄,這是佛經有藏的開始。
唐朝開元年間,沙門智昇著開元釋經目錄二十卷,列五千四十八卷。宋朝有蜀版五千四
十八卷、福州東禪寺版六千四百三十四卷、福州東禪寺版... 阅读全帖
C****i
发帖数: 1776
17
来自主题: TrustInJesus版 - 神學教育典範﹕神學生必讀書目
神學教育典範﹕神學生必讀書目
A CLASSIC SEMINARY EDUCATION:
My Recommended Reading List
What the 21st century longs and needs to see, are Christians and
churches w
ho have a message to proclaim. Do you know what you believe? Building one
's own theological foundation is a life time task. It may involve going to s
eminary, or it may not. Not everyone has that opportunity. Sadly, very oft
en a seminary degree does not mean a solid foundation in the doctrines of th
e Bible. However you can launch ou... 阅读全帖

发帖数: 1
18
揭露臺灣國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊我的易學研究論著
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145... 阅读全帖

发帖数: 1
19
揭露臺灣國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊我的易學研究論著
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145... 阅读全帖
l**a
发帖数: 5175
20
来自主题: TrustInJesus版 - 经常性的被异教徒传教怎么办?
耶和華見證人
维基百科,自由的百科全书
跳转到: 导航, 搜索
本文属于
耶和华见证人
系列的一部分
关于耶和华见证人
人数统计
历史
组织结构
治理机构
成员构成 伯特利
合法机构
政府交互
信仰
圣经 ·信条·习惯
哈米吉多顿·反三位一体
血·无地狱说·团体关系·
迫害
论战
出版物
警醒!·守望台·天天考查圣经
出版物·1960年以前
相关人物
关键人物
威廉·米勒·N.H.巴伯
乔纳斯·温德尔
会长和成员
C.T.罗素 · M.G. 韩素尔
J.F.卢瑟福 · F.W.弗朗茨
D.A.亚当斯 · N.H.诺尔
前成员和批评家
R. 弗朗茨 · E.C. Gruss
本模板:查看 • 討論 • 編輯 • 歷史
耶和華見證人(英语:Jehovah's Witnesses)是於1870年代末,由查尔斯·泰兹·罗
素(Charles Taze Russell)在美国發起,是一個獨立的宗教團體,並不屬於基督教。
[1][2]現今在世界各地,其人數超過七百萬人,在236個國家或地區教導人認識《聖經
》。早期使用聖經研究者為名稱,亦稱為千禧年曙光派和萬國聖... 阅读全帖
t******g
发帖数: 17520
21
当年看到, 觉得很神奇的说, 后来接触点佛教, 估计和唐密有点联系
转文的作者也是这么看的。。。
密宗的策略似乎是在“基础知识”具备以后, 跳过很多”层“, 从“反“方向直击中
心。
这种性质似乎在某种程度上和 禅宗 有一丝丝相似, 不然就不会有禅头用
”金沙滩头马郎妇“
我猜这种”即身是佛“,当”自己“是本尊的金刚乘的方法,弄地不好, 挺危险的。
当然我知道啥那?不过记得莫仁波切说了, 不成佛即下地狱。。。。
刚才还看了几个网文, 不过browswer crash了, 找不到了。
『转』
論文稿定本
1 論文稿定本
二、論文稿定本
從鎖骨菩薩到魚籃觀音傳說之變異
胡萬川
東海大學中文系教授
前言
傳統中國,特別是漢族的民間佛教信仰,觀音菩薩是在所有的菩薩信仰當中流傳最為普
及的一位菩薩。印度傳來的觀音菩薩,原來大都以男性形象出現,根據學者的考證,大
概從宋代以後,觀音菩薩才漸漸的以女性的形象出現,並且有多種化身。其中之一尌是
魚籃觀音,魚籃觀音又稱做馬郎婦觀音。雖然各地供奉觀音的佛寺,很少以魚籃觀音為
主祀的菩薩,但是在民間傳說上和後來的各種觀音畫像,魚籃觀音卻出現得很頻繁。魚
籃觀... 阅读全帖

发帖数: 1
22
給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145-160頁部... 阅读全帖

发帖数: 1
23
給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145-160頁部... 阅读全帖

发帖数: 1
24
給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145-160頁部... 阅读全帖
w****1
发帖数: 24
25
【 以下文字转载自 AnthroLing 讨论区 】
发信人: kyotosizumot (....), 信区: AnthroLing
标 题: 刘正教授论文《給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊》
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 16:10:09 2016, 美东)
給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著... 阅读全帖
D*****r
发帖数: 6791
26
http://archive.hsscol.org.hk/Archive/periodical/spirit/S047D.ht
林雪碧
神思 第四十七期 二零零零年十一月 43-64頁
**********
摘要
林雪碧小姐的文章指出馬相伯﹝1840-1939﹞在中國教會本地化過程中扮演過重要的角
色。在寫作上,他曾翻譯聖經,整理古代教會文獻與歷史。在教育上,他培育本地人才
,捐資辦大學,使教會能立足於學術界。在教會自立上,他爭取成立本地教區,擺脫法
國保教權,為傑出教友爭取封聖,使中國教友對教會有歸屬感。他的努力,對教會本地
化起帶動的作用。
**********
緒論
1. 前言
提到中國天主教本地化的問題,很多人都會想起明末來華的利瑪竇(Matteo Ricci,
1552—1610),卻忘記了近代的一批中國教徒,包括馬相伯。
馬相伯在中國天主教會本地化運動中,扮演了一個重要的角色。他藉著對教會的認識、
本身的家財、學識和社會地位,一邊從政、辦教育,一邊撰寫和翻譯宗教著作,從不同
的層面去推動天主教會本地化。他生前在教內教外均享有極高名望,是近代中國天主教
會的一個重要代表。因應... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
27
来自主题: TrustInJesus版 - 基督教在中国的传播
小蝦米戰勝大鯨魚,聽起來相當不可思議。每一個人雖然都相當有限,但是集合起來,
往往可以一起完成許多艱困的任務。
信望愛站的內容眾多,是靠許多義工胼手胝足的一點一滴辛勞累積,才有如今豐富的資
料。目前信望愛站中的中文譯本,除了現代的《和合本》、《新譯本》、《恢復本》,
也有古代的《深文理和合本》、《委辦譯本》。
而《深文理和合本》與《委辦譯本》在中文聖經的翻譯史上,都具有著里程碑的意義,
而這兩個譯本的電子化,是集眾多小蝦米力量的成果。2014年夏,我們呼召了許多義工
投入《委辦譯本》的打字工作,現在不僅全數完成,甚至校閱工作只剩詩篇,也近大功
告成。而如今我們再度出來呼召義工進行《神天聖書》的打字工作。
《神天聖書》的價值在哪?它是第一本在中國境內翻譯的中文聖經。
1807年9月7日,第一位到中國的新教宣教士英國倫敦會的馬禮遜抵達廣州,不久就開始
翻譯聖經。1813年將新約譯完,並於1814年出版。之後,他與宣教士米憐合作於1819年
11月完成了舊約全書的翻譯。1823年在麻六甲將全部聖經以《神天聖書》之名出版,全
書共分21卷。
而之後馬禮遜又針對神天聖書進行修訂,完成《我等救世主... 阅读全帖
t******g
发帖数: 17520
28
来自主题: Wisdom版 - 原始佛教的語言問題(ZZ)
不喜排版, 可以看跟贴的link
佛教十五題 季羨林
原始佛教的語言問題
[日期:2011-04-12] 來源:網友上傳 作者:季羨林 如佛友覺得此書不錯,請

初轉法輪麥積山石窟第133窟第10號造像碑(局部)以釋迦牟尼說法形象表現佛陀為
五比丘說法這一情節。
三世佛像清代唐卡(布畫)布達拉宮藏“我們在上面已經說過,佛在世時宣揚教義所
使用的語言,可能是摩揭陀語。”“唐卡”意為卷軸畫,是我國藏區最流行的一種宗教
繪畫形式。這幅唐卡中現在的釋迦牟尼佛在主位,下有弟子侍立,後有華麗的蟠龍佛龕
,過去佛和未來佛在上方左右兩角。第三題原始佛教的語言問題佛教十五題

現在印度正以極其隆重的儀式紀念佛教創始人釋迦牟尼涅槃2500周年。我們都知道
,佛教在中印文化交流中起過很大的作用,對中國文化的許多方面都有過影響。因此,
有很多人關心這次的紀念,這是完全可以理解的。下面我從佛教史裏選出一個國外梵文
學者和佛教研究者多少年來爭而未決的問題,提出我的看法,借表紀念之意。
巴利文《小品》(Cullavagga)V 33 1敘述了一個故事:
這時有兩個比丘,姓耶彌盧諦拘羅,是兄弟... 阅读全帖
J*******l
发帖数: 133
29
--介紹陶涵力作《蔣介石與現代中國的奮鬥》
註:此文內部的頁碼均為原作《蔣介石與現代中國的奮鬥》中文版之頁碼。
來源:http://blog.boxun.com/hero/201107/huzhiweiwenji/2_5.shtml
蔣介石是中國現代史上的重要人物,更是現代中國許多重大歷史事件的決策者,故
如何科學地、全面地、準確地評價蔣介石,乃是推進與提升中國現代史研究的重要指標
。可惜一個甲子以來,中外有關蔣介石的傳記作品,都對這位歷史偉人毀多於譽。在大
陸,陳伯達撰寫《人民公敵蔣介石》一文近十萬字,毛澤東閱後大為欣賞,立即批示全
文付印,並把這個小秘書迅速擢升為中共中央政治局五常委之一、中央文革小組組長,
權傾一時,此後中外湧現的蔣傳多數擺脫不了此書的陰影。但一九七六年四人幫倒台後
,此人被列為「十惡」之一、受審入獄,其作品遂淡出暢銷書榜;在臺灣,李敖所著《
蔣介石研究》、《蔣介石評傳》及《蔣介石的真面目》等書薰陶了整整兩代的臺灣人,
以致於今日國民黨高層許多要人都以衊稱「老蔣」取代了尊稱「先總統 蔣公」。隨著
中共御用宣傳機構印行的四十巨冊一千八百萬字的《李敖大全集》深入... 阅读全帖
l**********r
发帖数: 4612
30
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: JohnSMill (John S Mill), 信区: History
标 题: 蔣介石--推動中國現代化的頂天立地巨人
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 10 12:04:58 2012, 美东)
--介紹陶涵力作《蔣介石與現代中國的奮鬥》
註:此文內部的頁碼均為原作《蔣介石與現代中國的奮鬥》中文版之頁碼。
來源:http://blog.boxun.com/hero/201107/huzhiweiwenji/2_5.shtml
蔣介石是中國現代史上的重要人物,更是現代中國許多重大歷史事件的決策者,故
如何科學地、全面地、準確地評價蔣介石,乃是推進與提升中國現代史研究的重要指標
。可惜一個甲子以來,中外有關蔣介石的傳記作品,都對這位歷史偉人毀多於譽。在大
陸,陳伯達撰寫《人民公敵蔣介石》一文近十萬字,毛澤東閱後大為欣賞,立即批示全
文付印,並把這個小秘書迅速擢升為中共中央政治局五常委之一、中央文革小組組長,
權傾一時,此後中外湧現的蔣傳多數擺脫不了此書的陰影。但一九七六年四人幫倒台後
,此人被列為「十惡」... 阅读全帖
w********2
发帖数: 632
31
来自主题: Military版 - 钻研吹捧马克思主义的都是傻帽
牟宗三的康德學及中國哲學之前瞻
----格義、融通、轉化與創造
林安梧
台灣師範大學中國文學系所 教授
論文提要:本論文著重於牟宗三所著《現象與物自身》、《智的直覺與中國哲學》、《
心體與性體》、《中國哲學十九講》等書為核心,展開相關之思索。首先,宏觀審視康
德哲學的中文譯介,指出牟先生是當代中國哲學之融釋、傳述康德哲學最有創見者,從
而概述當代新儒學派諸多康德學的傳述實況。再者,指出牟先生之經由華人文化傳統儒
、道、佛三教的修養工夫論,以確立「智的直覺」,解決康德哲學中人之「有限性」的
問題。進一步,對比的指出康德哲學有其西方哲學、文化意識及社會契約論的傳統為背
景,牟先生則對此多所忽略。 再者,我們發現「智的直覺」與「物自身」在牟先生的
體系裡已做了相當大的轉折與創造,早已不是康德哲學體系中的意義。牟先生更將原先
康德學的「窮智以見德」的脈絡轉成「以德攝智」,然而太強調道德主體,亦因此窄化
了儒學多元的發展向度。最後,我們檢討了中國哲學中有關從「逆格義」到「融通」、
「淘汰」,「轉化」、「創造」的歷程,並從而指出牟先生哲學與康德學之對話、重鑄
與限制。
關鍵字詞:智的直學、物自身、... 阅读全帖
w********2
发帖数: 632
32
来自主题: Military版 - 钻研吹捧马克思主义的都是傻帽
牟宗三的康德學及中國哲學之前瞻
----格義、融通、轉化與創造
林安梧
台灣師範大學中國文學系所 教授
論文提要:本論文著重於牟宗三所著《現象與物自身》、《智的直覺與中國哲學》、《
心體與性體》、《中國哲學十九講》等書為核心,展開相關之思索。首先,宏觀審視康
德哲學的中文譯介,指出牟先生是當代中國哲學之融釋、傳述康德哲學最有創見者,從
而概述當代新儒學派諸多康德學的傳述實況。再者,指出牟先生之經由華人文化傳統儒
、道、佛三教的修養工夫論,以確立「智的直覺」,解決康德哲學中人之「有限性」的
問題。進一步,對比的指出康德哲學有其西方哲學、文化意識及社會契約論的傳統為背
景,牟先生則對此多所忽略。 再者,我們發現「智的直覺」與「物自身」在牟先生的
體系裡已做了相當大的轉折與創造,早已不是康德哲學體系中的意義。牟先生更將原先
康德學的「窮智以見德」的脈絡轉成「以德攝智」,然而太強調道德主體,亦因此窄化
了儒學多元的發展向度。最後,我們檢討了中國哲學中有關從「逆格義」到「融通」、
「淘汰」,「轉化」、「創造」的歷程,並從而指出牟先生哲學與康德學之對話、重鑄
與限制。
關鍵字詞:智的直學、物自身、... 阅读全帖
h***e
发帖数: 20195
33
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: linuxbeginer (linux), 信区: Military
标 题: 蔣介石--推動中國現代化的頂天立地巨人 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 10 13:12:50 2012, 美东)
发信人: JohnSMill (John S Mill), 信区: History
标 题: 蔣介石--推動中國現代化的頂天立地巨人
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 10 12:04:58 2012, 美东)
--介紹陶涵力作《蔣介石與現代中國的奮鬥》
註:此文內部的頁碼均為原作《蔣介石與現代中國的奮鬥》中文版之頁碼。
來源:http://blog.boxun.com/hero/201107/huzhiweiwenji/2_5.shtml
蔣介石是中國現代史上的重要人物,更是現代中國許多重大歷史事件的決策者,故
如何科學地、全面地、準確地評價蔣介石,乃是推進與提升中國現代史研究的重要指標
。可惜一個甲子以來,中外有關蔣介石的傳記作品,都對這位歷史偉人毀多於譽。在大
陸,陳伯達撰寫《人... 阅读全帖
R*o
发帖数: 3781
34
来自主题: TrustInJesus版 - 聖經中是否有牧師這職銜? ZT
以下引自維基百科:
http://zh.wikipedia.org/wiki/
牧師是在一般基督新教的教會中,專職負責帶領及照顧其他基督徒的人。聖經原文的用
字就是牧羊人之意。牧師的一詞源於拉丁語的pastor,而希臘文為ποιμην ,與《
新約聖經以弗所書》4:11有關。但此經文在其他聖經譯本卻有不同譯法,如牧人(
《聖經 (呂振中譯本)》和《聖經恢復本》)、司牧(《聖經 (思高譯本)》)、牧養(
《聖經新譯本》)。
許多學者認為,基督教在3世紀後受到周圍異教徒的影響,將神父和主教的職務自一般信
徒分離出來。在這個時候開始,一位主教可以監督全城或教區的信徒。宗教改革後,加
爾文、慈運理和其他改革者以牧師取代天主教的神父。一些新教徒認為,牧師的稱謂違
背了所有信徒皆祭司的教義 ,因此拒絕使用這個詞和牧師聘用制度 , 其中包括門諾會
和一些受弟兄運動影響的教會。
既然弗4:11原文是指牧人,為甚麼,《聖經和合本》要譯作《 牧師 》呢?
請參看以下其他譯本:
簡易英文譯本:[ And he gave some as Apostles, and some, prophets; and so... 阅读全帖
C*******r
发帖数: 10345
35
来自主题: TrustInJesus版 - 多馬福音
附錄:多瑪斯福音研究參考資料介紹
何建志
現存最完整的多瑪斯福音古籍是科普特文(Coptic)版本,出土於1945年上埃及地區的納
格哈馬地(Nag Hammadi)小鎮。除了多瑪斯福音之外,這批被稱為納格哈馬地藏書(The
Nag Hammadi Library)的出土資料,還包括了一些其他被認為是諾斯替(Gnostic)教派
的經書抄本,如腓力福音(the Gospel of Philip)與真理福音(the Gospel of Truth)
等。目前納格哈馬地藏書已經公開,且有英文翻譯在網際網路上供人查詢。諾斯替學會
(The Gnostic Society)建立了一個「納格哈馬地藏書」網站(註1),針對這批資料有
非常詳盡的整理與介紹,而讀者也能在該網站上獲得Thomas O. Lambdin、Stephen
Patterson and Marvin Meyer、Stephen J. Patterson and James M. Robinson等人所
翻譯的三份多瑪斯福音英文譯本,以及其他語言譯本。
關於多瑪斯福音另一個值得推薦的資料庫,則是由Peter Kirby建立的「多... 阅读全帖
h*******d
发帖数: 1191
36
来自主题: _BibleStudy版 - 11月罗马书查经 - 第8章
贰. 经节详解
脫離死亡(八1~39)
1. 靈裏的生活(八1~17)
保羅曾對加拉太人說:「你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了」(加五16
)170。他在這裏將這句話作了擴大說明。聖靈在第七章中並沒有提及,但卻充滿在第
八章中;本章描述「在基督耶穌裏」(第1節),「不隨從肉體,只隨從聖靈」(第4節
)的人,如何過著得勝、有盼望的生活。
他們若是運用自己的資源,即使竭盡一切努力,也必定戰敗無疑;但若是運用「在
耶穌基督裏」已屬於他們的生命、能力之資源,就能得勝有餘。因此,他們沒有理由要
繼續聽從罪和死的暴虐命令,活在刑罰的奴役之中。基督現在藉著祂的靈住在他們裏面
,祂的靈將一個新的原則貫注於他們裏面,就是生命的律,這律強過原來內住的罪,能
救他們脫離罪的轄制。
在聖靈蒞臨之前,亦即在舊的秩序之下,人不可能履行神的旨意;只要一個人的生
命仍然被舊秩序轄管,履行神的旨意就是不可能的事。但是,在聖靈新秩序之下的人,
可以從心裏履行神的旨意。他們自己的靈,從前是死的,毫無感覺,可是現在卻充滿了
神的靈所賦與生命。因為罪進入世界的緣故,他們的身體暫時仍然服於死的律,但是生
命的聖靈才是最後... 阅读全帖
h*******d
发帖数: 1191
37
来自主题: _BibleStudy版 - 11月罗马书查经-第11章
壹、內容綱要
【神救恩計劃的智慧】
一、神照恩典揀選存留以色列人餘種(1~6節)
二、神使其餘成為頑梗不化(7~10節)
三、神藉外邦人蒙恩激發以色列人得救(11~15節)
四、橄欖樹的比喻:
1.新枝(外邦人)不可誇口(16~22節)
2.舊枝(以色列人)仍要接上(23~24節)
五、神定規以色列全家都要得救(25~27節)
六、神兩全的憐憫(28~32節)
七、神豐富的智慧(33~36節)
貳、逐節詳解
1. 以色列人不全然被棄(十一1~12)
以色列人雖然是「悖逆頂嘴的百姓」,但是神並沒有完全丟棄他們;早年他們曾拒
絕神透過摩西與眾先知所傳的話,神也沒有這麼做。「祂預先所知道的人,就預先定下
,這一原則對他們並非不適用。在使徒時期,神揀選祂子民的原則也像在舊約時代一樣
,在祂的保守下之下,將忠實的「餘民」存留。在以利亞的日子,全國性的背道幾乎襲
捲全境,卻仍有七千忠心的少數人拒絕向巴力屈膝;同樣,在保羅的日子,仍有少數猶
太人相信,並不拒絕福音。保羅很清楚這一點──他自己正是其中之一。保羅身為以色
列一族之人,這是不容置疑的,然而他也是耶穌的信徒,正如好些「按肉體」是他同胞
的人... 阅读全帖
z**n
发帖数: 22303
38
来自主题: WaterWorld版 - 耶穌基督在印度西藏足跡的追尋
馮 馮
前言:
本文的目的不在於尊佛抑耶,而在於佛耶同尊,並且祝陡鞔笞诮谈用芮泻献鳎纹
碜诮讨g勿再有人互相貶斥攻擊。
佛教主張慈悲佈施,耶穌主張博愛施予,伊斯蘭教亦主張人類都是兄弟應該互相敬愛應
分享施予,儒家主張先天下之憂而憂,老吾老與及人之老,幼吾幼以及人之幼,道家主
張憂難互助……各教都主張孝敬父母尊長,基本上,都是相近的,大同小異而已,為什
麼要生分別之心?為什麼要互相水火?只可說是宗教的本來善意,已被部份人士曲解了
吧!
耶穌說:「天國在你心中」「施予的比受的人更有福」「愛你的親人也愛你的敵人」「
信主得永生。 」
佛陀說:「心淨則佛土淨」「六度萬行,佈施為先 」「怨親平等」「一心稱念阿彌陀
佛,得生樂土」
從這些熟知的經句,不就已經可證佛耶兩教的密切關係了嗎?如果研究深入下去,就會
發現更多的共同點。真理都是相同的,只有緣份不同。
基督教的聖經新約全書,以四大福音稱為基礎,四大福音書,是耶穌基督的及
身親信門徒馬太、路加、約翰、馬可等四位聖徒所寫,記錄下耶穌的言行及寶訓事蹟,
基督教學者與歷史學者公認四福音書是各聖徒親近耶穌的第一手資料,絕對可靠可信,
寫... 阅读全帖
C****i
发帖数: 1776
39
来自主题: TrustInJesus版 - 聖經版本﹐研讀版聖經
SYSTEMATIC THEOLOGY: THEMES 系統神學﹕專題
Doctrine of the Knowledge of God / Doctrine of Revelation / Doctrine of Scri
pture
認識神﹐啟示論﹐聖經論
John Frame, The Doctrine of the Knowledge of God (Phillipsburg, NJ:
Presbyt
erian and Reformed, 1987). Translation into Chinese in progress, China Hori
zon
這是當代改革宗一本立場穩固﹐思路清晰﹐對福音派 (改革宗以外) 人士採溫和態
度的 "啟示論" 教科書。作者曾在耶魯大學攻讀邏輯﹐多年來在威敏斯特神學院 (費
城校本部﹐和加州校園) 任教﹐近年來在改革宗神學院任系統神學教授。
巴刻在<<基要主義與神的道>>裡為聖經的權威辯護﹐也處理了信心與理性的關
係。本書
的著作﹐是為了回應1950年代英國聖公會自由派的一位主教攻擊基要派。因此... 阅读全帖
z**n
发帖数: 22303
40
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: zoun (Konchog Gyamtso), 信区: WaterWorld
标 题: 耶穌基督在印度西藏足跡的追尋
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jun 13 11:54:28 2014, 美东)
馮 馮
前言:
本文的目的不在於尊佛抑耶,而在於佛耶同尊,並且祝陡鞔笞诮谈用芮泻献鳎纹
碜诮讨g勿再有人互相貶斥攻擊。
佛教主張慈悲佈施,耶穌主張博愛施予,伊斯蘭教亦主張人類都是兄弟應該互相敬愛應
分享施予,儒家主張先天下之憂而憂,老吾老與及人之老,幼吾幼以及人之幼,道家主
張憂難互助……各教都主張孝敬父母尊長,基本上,都是相近的,大同小異而已,為什
麼要生分別之心?為什麼要互相水火?只可說是宗教的本來善意,已被部份人士曲解了
吧!
耶穌說:「天國在你心中」「施予的比受的人更有福」「愛你的親人也愛你的敵人」「
信主得永生。 」
佛陀說:「心淨則佛土淨」「六度萬行,佈施為先 」「怨親平等」「一心稱念阿彌陀
佛,得生樂土」
從這些熟知的經句,不就已經可證佛耶兩教的密切關係了嗎?如果研究深入下去,就會
發現更多的共同點。... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
41
是噢,杨宪益是直译,hawkes有点paraphrase的意思,英语更地道更flowery,但诗的
节奏韵味好像不足?老外会喜欢看hawkes版,杨宪益的比较plain,少一点文质辞采。
你看过李欧梵写杨宪益和hawkes的纪念文章吗?他更喜欢hawkes的译本,不过他没读过
杨宪益的,只是对他的翻译风格有不同意见,觉得他翻的鲁迅不够味,英国味道浓。我
读杨宪益翻译的鲁迅,也觉得和你贴的这些诗一样,缺一点感情。不过李欧梵对他俩的
学者作风都很推崇。我找到一个带点乱码的李欧梵文章:
http://www.gotome.com.tw/biyi/2012-09-22/3331.html
李歐梵:大江東去-雜憶兩位翻譯大師
原载《苹果日报》2011年8月28日
數月前,我參加由也斯主持的一次關於翻譯的討論會,突然看到當代譯界名手閔福德(
John Minford)在報告時映出的一張照片:兩位白髮老人,面帶微笑,悠然自若地坐
在一起,手裏拿著酒杯,原來就是我最仰慕的兩位翻譯大師霍克思( David Hawkes)
教授和楊憲益先生。眾所周知,兩位皆曾譯過《紅樓夢》,各有千秋;兩人皆出身牛津
,但... 阅读全帖
C****i
发帖数: 1776
42
来自主题: TrustInJesus版 - 聖經版本﹐研讀版聖經
The content of our beliefs is the Bible; the standard for our beliefs is als
o the Bible, God's inspired, inerrant and infallible Word. A system of beli
ef, therefore, must be consistent, and completely based on the Bible. Howev
er, to build a belief system you may begin at a number of points, since a th
eological system is a comprehensive whole made up of many parts. You may st
art with a serious study of each book of the Bible; or by studying systemati
c theology. You may begin by using re... 阅读全帖
i*****s
发帖数: 4596
43
一個最低限度的國學書目
胡適
序言
這個書目是我答應清華學校胡君敦元等四個人擬。他們都是將要往外國留學的青年
,很想在短時期中得著國故學的常識。我以我擬這個書目的時候,并不為國學有根柢的
人設想,只為普通青年人想得一點系統的國學知識的人設想。這是我要聲明的第一點。
這雖是一個書目,卻也是一個法門。這個法門可以叫做“歷史的國學研究法”。這
四五年來,我不知收到多少青年朋友詢問“治國學有何門徑”的信。我起初也學著老前
輩們的派頭,勸人從“小學”入手,勸人先通音韻訓詁。我近來懺悔了!那種話是專為
專家說的,不是為初學說的;是學者裝門面的話,不是教育家引人入勝的法子。音韻訓
詁之學自身還不曾整理出個頭緒系統來,如何可作初學人的入手工夫?十幾年的經驗使
我不能不承認音韻訓詁之學只可以做“學者”的工具,而不是“初學”的門徑。老實說
來,國學在今日還沒有門徑可說;那些國學有成績的人大都是下死工夫笨干出來的。死
工夫固是重要,便究竟不是初學的門徑。對初學人說法,須先引起他的真興趣,他然后
肯下死工夫。在這個沒有門徑的時候,我曾想出一個下手方法來:就是用歷史的線索做
我們的天然系統,用這個天然繼續演進的... 阅读全帖
m*1
发帖数: 1997
44
来自主题: TrustInJesus版 - 從死海古卷看聖經
從死海古卷看聖經
袁 偉
古卷內容
“死海古卷”被稱為二十世紀最偉大的考古發現。從聖經的研究角度說,死海古卷
使我們對聖經有了前所未有的清晰瞭解,也引發了許多的猜想和爭執。
廣義上的死海古卷,包括在死海沿岸陸續發現的古洞中所發掘出的文卷。狹義上的
死海古卷,則就是我們通常所指的,在死海西北沿岸,昆蘭地區的一條乾涸的河岸旁十
一個古洞中所發現的古卷。
從1947年開始,有近四萬個書卷或書卷的碎片被找到。這些書卷大都儲存在瓦罐中
,大部份是以希伯來文寫在羊皮上的,少數用亞蘭文(阿拉米語)寫成。據估計,古卷
的成書時間,從公元前三世紀到公元一世紀不等。古卷經過了兩千年後,大部分都已變
成碎片,只有少數的書卷比較完整地保留下來。又經過專家們大約五十多年的努力,近
五百卷書卷部分或全部的復原,其中保存最完整的是《以賽亞書》。
古卷的內容也豐富多彩,主要分三大類。首先,古卷中近一百卷的書卷,是舊約聖
經經卷。除了《以斯帖記》外,舊約聖經的每一卷書都出現了,而且許多卷多次出現(
見註1,附表);其次,古卷包括了許多聖經注釋,聖經評論,解經書,次經和偽經;
最後,還包括了非聖經文獻。
在非聖經文獻中,... 阅读全帖
h*******d
发帖数: 1191
45
来自主题: _BibleStudy版 - 11月罗马书查经 - 第3章
答辯反對意見(三1~8)
保羅在此假想,有一個人打斷他的論證,說:「這樣說來,如果只有裏面作猶太人
才算數,如果內心的『割禮』才有用,那麼,作猶太人或肉身受到割禮,又有什麼益處
?」對這個假設的問題,我們可能以為保羅會斬釘截鐵地回答:「當然沒有!」但是,
他的回答大大出乎我們意料,他說:「凡事大有好處。」作受割禮之國的國民當然有好
處。試想,神曾經給我們多少恩典117──別的國家完全無份。若要保羅否定他列祖所
傳流的遺產,就太過份了。何況他已經發現,他所獻身的福音,正是他的同胞歷世歷代
的盼望。
在以色列先祖所領受的各樣恩典中,保羅認為最重要的一項,是他們託管「神的聖
言」。神將祂旨意與計劃的啟示託付給他們,這是何等大的榮幸。但這份至高的榮幸,
也帶來極大的責任。若他們不能盡忠所託,就比神沒有啟示的列國更糟榚。
而事實上,以色列人沒有忠於這個託付。這一點也許可以成為反對保羅的理由,因
為保羅說,作接受聖言之國的國民大有好處。但他回答道,人的不信無法改變神的信實
,或破壞祂的計劃。他們的不信只有更鮮明地襯託出祂的真實:祂的義永遠勝過他們的
不義。
接著保羅又對付另一個反對意見。有人可能會... 阅读全帖
h*******d
发帖数: 1191
46
来自主题: _BibleStudy版 - 11月罗马书查经 - 第9章
內容綱要 <基督徒文摘解经>
【救恩的根源與失去】
一、救恩的根源之一――神主宰的揀選:
1.以色列原初的地位(1~5節)
2.揀選乃憑神的應許(6~9節)
3.揀選不憑人的行為(10~13節)
二、救恩的根源之二――神主宰的憐憫:
1.神憐憫的主權(14~18節)
2.窯匠的比喻(19~21節)
3.神兩面的憐憫:
(1)兩面的憐憫(22~24節)
(2)憐憫外邦人(25~26節)
(3)憐憫以色列人(27~29節)
三、救恩的失去――以色列人憑行為不憑信(30~33節)
A 以色列人不信的問題(九1~5)<丁道尔圣经注释>
對許多現代讀者而言,第九章至第十一章在保羅的論證中形成一個大括號。如果他
直接從第八章39節連到十二章1節,我們也覺察不出他的推論有任何脫節之處。他已經
指出神的恩典最終極的目的,就是將來要彰顯在神兒女身上的榮耀。除了勉勵讀者謹守
自己的責任,在世生活要合乎未來榮耀繼承人的身份之外,他還能再說什麼呢?如果「
所以……我……勸你們」(十二1)出現在這裏,我們必然能夠接受。
對保羅卻非如此。他現在要手探討的,是他個人非常關注的問題。雖然他以身為
外邦人的使徒為榮,並... 阅读全帖
n********n
发帖数: 8336
47
来自主题: TrustInJesus版 - 關於「李宣傳“沒有天堂”」的指控
第五篇 關於「李宣傳“沒有天堂”」的指控
《為》書第六篇,作者批評李「宣傳“沒有天堂”的謬論」,「來推翻基督徒依據聖經
明文相信天堂存在的純正信仰」(95頁)。以下我們願意來探討,「天堂」究竟是不是
聖經中的「純正信仰」?
「天堂」一詞的由來
《為》書 81~82頁:
「李常受用什麼方法否認天堂的存在呢?第一,李在“天堂”這個名詞上做文章。他講
:「神不像今天墮落而走了樣子的基督教那樣注意天堂。在原文聖經裏有‘天’,但沒
有‘天堂’。在中文聖經裏,有兩處提到天堂,一處是希伯來九章二十四節,還有一處
是彼得前三章二十二節。這兩處的‘天堂’,原文都是‘天’。聖經裏有許多次提到‘
天’,我不知道繙譯中文聖經的人,為什麼特特把這兩處繙作天堂。天堂是佛教所用的
名詞。在聖經裏只有天,就是第三層天,乃是神現在的住處。“……按李常受這樣的說
法,“天堂”是佛教用詞。我們查閱《宗教辭典》,它對“天堂”這條辭目的解釋是:
“基督教教義之一。謂系上帝的在天居所。寶座前有眾天使侍立,與上帝同享永福。”
這部辭典沒有說“天堂”是佛教或其他宗教的用語。在這部辭典的“分類辭目索引”中
,查遍佛教的辭目,也查不出一... 阅读全帖
h*******d
发帖数: 1191
48
来自主题: _BibleStudy版 - 11月罗马书查经 - 第5章
隨稱義而得來的福份:和平、喜樂、盼望、愛(五1~11)
保羅闡明了神稱罪人為義的方法,並且建立了其聖經基礎之後,便列出了一連串福
份,就是那些以信算為義的人自然會得到的祝福。第一項是與神和好。因基督的死,
從前與神處於敵對狀況的人,現在與他相和了。保羅在別處也曾說,神的旨意是要藉基
督「叫萬有……都與自己和好」,而最首要的,是要與那些從前「與神隔絕……心裏與
祂為敵」的人和好(西一20~22)。基督已經成就了這和平,歷世歷代的信徒都親身體
驗到此事實。神已經藉基督使這種和好生效了,祂呼召人來白白領受,享受其權益,與
神相和。
這和平帶來親近神的權益;從前的叛徒不僅得到赦罪,免受刑罰,並且還被賦予神
寵愛的地位──「現在所站的這恩典」。藉基督,他們得以進入蒙恩的地位,同樣,
藉基督,他們也歡歡喜喜地盼望將來的榮耀。和平與喜樂是福音所帶來的雙胞祝福;
曾有一位傳道人說:「和平是喜樂在安息;喜樂是和平在跳舞。」
這裏提到三種喜樂的因素。第一個是榮耀的盼望。第八章對這種榮耀將作更清楚的
描述。神的榮耀是祂創造人類的目的(參三23註釋{\LinkToBook:TopicID=136,Name=A... 阅读全帖
G*******s
发帖数: 4956
49
来自主题: TrustInJesus版 - 威斯敏斯德信條 王志勇译 (全文)
威斯敏斯德信條
Westminster Confession of Faith, 1646
王志勇牧師 譯註
導讀
全文下載
《威斯敏斯德信條》是基督教神學的典範,由參加英國威斯敏斯德會 議的一百多位教
牧神學家,經過長達三年的討論,於1646年12月完成,1660年得到教會公認。這一信條
內容完 整、精確、簡潔、平衡,每個句子都經過小組的仔細斟酌和大會的公開辯論。
教會史學家斯卡福評論說:“在基督教信條中,就清晰性、深刻性、精確性和全面性而
言,沒有其他任何信條超越 《威斯敏斯德信條》。” 這一信條 在1881年的時候已經
翻譯為中文。目前譯本是譯者直接根據原英文直接翻譯,同時參照了香港基督教文藝出
版社 《歷代基督教信條》、台灣基督教改革宗翻譯社 《歷代教會信條》 的譯本,改
革宗經典出版社的唐修賢牧師提供了寶貴的修正意見。
《威斯敏斯德信條》是改革宗神學的經典性表述。信條融合了歐洲大陸基督教神學的發
展,特別是1618年至1619年以反對阿米念派神學為主題的荷蘭多特會議的成果,根據當
時英國已經存在的各種基督教信條,以聖約神學為特色,將基督教教義優美地展現出來。
這一信條共有33... 阅读全帖
u*****a
发帖数: 9489
50
是中文圣经最权威最通用的一个版本,编译工作始于清末,民国初年最终定型
《聖經和合本》(Chinese Union Version,簡稱和合本;今指國語和合本(Kuoyü
Union Version),舊稱官話和合本(Mandarin Union Version)),是今日華語基督
新教教会最普遍使用的《聖經》譯本,问世一百年以来,一直是华人教会的权威译本,
是众多信徒心爱的圣经。此譯本的出版源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差
會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯官話(白話文)、溛睦恚ㄇ澄难裕⑸钗睦
恚ㄎ难晕模┳g本。
1904年,《溛睦砗秃献g本》(Easy Wenli Union Version)出版《新約》。1906年,
《深文理和合譯本》(High Wenli Union Version)亦出版《新約》。1907年,传教士
大會計劃只譯一部文理譯本,於1919年出版《文理和合譯本》(Wenli Union Version
)。1906年,官話的翻譯工作完成了《新約》;1919年,官话《舊約》的翻譯工作完成
。在1919年正式出版時,官话《聖經》譯本名為《官話和合譯本... 阅读全帖
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)