boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Literature版 - 【风满歪楼】没脸评委
相关主题
[风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿
【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit
【风满歪楼】之捣乱贴
【风满歪楼】英诗汉译活动,第首:
[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
[风满歪楼] 英诗汉译 第3首
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言
[风满歪楼] 英诗汉译 第三首
【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首
[风满歪楼]英诗汉译第四首 -- 爱好
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: 文学批评话题: 评委话题: 标准话题: 没脸
进入Literature版参与讨论
1 (共1页)
s**a
发帖数: 8648
1
诗歌翻译本来就是文学批评,给诗歌翻译做评委,就是对文学批评进行再批评。文学批
评本来就已经危机四伏了,对文学批评的批评,哎,万方多难呀。kzeng要唱黑脸,我
呢,套用一句俺们重庆的俗话,我是把脸放在包包里头,勉强提供一点意见,算作没脸
评委。
批评离不开标准,我就说一下我模糊混乱极端个人的评价标准。写诗是创造一个世界,
这个世界却不是乱来的,有它自己的规律。译诗,我就想看到这个译者对这个世界的规
律了解得多深,花了多大精神来重塑这个世界。
如果就是这个标准,其实也不算太混乱。但是我又想,中国人翻译外语的东西,从汉代
翻佛经开始,大抵是为了学习人家好的东西。现在我们一帮海外人翻译英诗自娱自乐,
到底是为了什么?所以我的标准还要加上一条,如果谁的翻译对这个问题给我一些启发
,我就特别欢喜。
l*r
发帖数: 79569
2
怒赞!勾起了我的好奇心,等待下文~
a*********7
发帖数: 30080
3
别卖关子了,来吧~~

【在 s**a 的大作中提到】
: 诗歌翻译本来就是文学批评,给诗歌翻译做评委,就是对文学批评进行再批评。文学批
: 评本来就已经危机四伏了,对文学批评的批评,哎,万方多难呀。kzeng要唱黑脸,我
: 呢,套用一句俺们重庆的俗话,我是把脸放在包包里头,勉强提供一点意见,算作没脸
: 评委。
: 批评离不开标准,我就说一下我模糊混乱极端个人的评价标准。写诗是创造一个世界,
: 这个世界却不是乱来的,有它自己的规律。译诗,我就想看到这个译者对这个世界的规
: 律了解得多深,花了多大精神来重塑这个世界。
: 如果就是这个标准,其实也不算太混乱。但是我又想,中国人翻译外语的东西,从汉代
: 翻佛经开始,大抵是为了学习人家好的东西。现在我们一帮海外人翻译英诗自娱自乐,
: 到底是为了什么?所以我的标准还要加上一条,如果谁的翻译对这个问题给我一些启发

l*r
发帖数: 79569
4
a*********7
发帖数: 30080
5
帮顶

【在 l*r 的大作中提到】
: 顶
j*****i
发帖数: 1292
6
waiting
a*********7
发帖数: 30080
7
Ding
1 (共1页)
进入Literature版参与讨论
相关主题
[风满歪楼]英诗汉译第四首 -- 爱好
风满歪楼]英诗汉译 -- 第三首
[风满歪楼] 英诗译汉, 第七首- 菩萨蛮 勇士
【风满歪楼】英诗汉译 -- 第二首
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首
[风满歪楼] 英诗译汉, 第七首
【风满歪楼】英诗汉译截稿 - 暨评选开始!
【风满歪楼】英诗汉译作品汇总 - 在此投票(有包子)!
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第五首
【风满歪楼】英诗汉译评委点评 - by sarabande
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: 文学批评话题: 评委话题: 标准话题: 没脸